記得當年在台灣做中學老師時,教中國歷史喜歡用講故事的形式授課,某日講起北宋,信手拈來講起花蕊夫人,誦其《國亡詩》時,提問: "十四萬人齊解甲,更無一個是男兒。"的今為何意時,幾乎個個都知,人人皆晓。
早前,弟弟任職的國際學校搞了個暑期中文研習班,測驗的時候也用了這一句詩作題目讓學生翻譯,弟弟說很多學生都譯成:"十四萬人把衣服一脫,發現沒有一個是男人。"(應該是:十四萬人都投降了,竟沒有一個是男子漢。)
要知道這些學生都是中三、中四的,香港的學生中文就這種水平了?這些國際學校的學生通常都不會在香港升讀大學,作為炎黃子孫外語再好又如何?悲哀啊!
2008年8月23日 星期六
訂閱:
張貼留言 (Atom)
可是看著本地教育的一場糊塗,又不能怪父母爭著把孩子送到外國。
回覆刪除lewis,我總是不明白為何那麼多身為中國人的假洋人,會因為自己中文不好而自豪。
回覆刪除乜妳有弟弟嗎?
回覆刪除係吖!同父異母。
回覆刪除炎皇 (炎黃)
回覆刪除悲衰 (悲哀)
是否蓄意的?
ummm .. 有時都會係度發現一些錯別字
回覆刪除匿名:多謝!改咗,唔係蓄意,冇咁多機心。
回覆刪除selina ,發現就幫手糾正下啦!多謝先。
>>十四萬人把衣服一脫,發現沒有一個是男人。
回覆刪除唉,都是因為現代人不讀古文,不愛歷史!
信手沾來講起花蕊夫人 (信手拈來)
回覆刪除唔好笑佢地,
回覆刪除過左英國會考, 中文攞A 架, 佢地
BTW, 對於中文水平低落呢下野
我比較坦然
因為以前學習範圍比較少
每個範圍自然多時間溫習
E+ ? 剩係常識都多過以前好多內容, 仲要學電腦......
水平差D 係好正常
我反而擔心佢地既思考能力多D
咪住,咁你擔唔曕心你個女先?
回覆刪除我中文都唔多好,但,我又覺,每個人的專長不同嘛...有人語文叻,亦有人體育叻,我又唔覺得有問題喎...
匿名2:再多謝!
回覆刪除校長:五千年的文化古國啊...
篤篤篤撐 :我真係有笑喎!忍唔住吖嘛!
米搞:>每個人的專長不同嘛
啱吖!但我又會覺人身為中國人點都應該了解、學習多啲中文囉!
又:你中文已經算好啦!
>我總是不明白為何那麼多身為中國人的假洋人,會因為自己中文不好而自豪。
回覆刪除因為果d大多係(讀書唔成的)偽人,例如愛迪生之輩,在娛樂圈歌功頌德的文化底下,自不然教壞了不少香港青少年.
>我中文都唔多好
回覆刪除我咁講,係因為我都係以為「十四萬人把衣服一脫,發現沒有一個是男人」咁解...同埋,我都冇讀過「花蕊夫人」喎...(亦冇讀過紅樓夢、三國演義...等等...其實都試過睇,但係睇左一陣就冇興趣咁囉...)
魔術師 :咪係!
回覆刪除米兄:啊呀:(
其實哩啲語文係台灣中二、中三就會教架喎!
耶~
回覆刪除原來原文係「... 寧無一個是男兒.」
咁又唔同解法喎.
死仔:係咪想......
回覆刪除花蕊夫人算偏門少少,唔識典故唔出奇,但唔會譯錯掛。文言修養係要一點點積累的。
回覆刪除十四萬人齊解襟
回覆刪除只見一顆女兒心
心?心口?心口肉?
回覆刪除死仔你要求都幾高喎!
哈哈!
若虛兄:咪係囉!幾冷門都冇理由將"解甲"譯成除衫囉。
回覆刪除